본문 바로가기

일본어 공부

ばか(あほ)와 どじ의 차이점

반응형

 

?? : 나는 ばか는 확실하게 아니라고 할 수 있지만 どじ는 아니라고 말하기 어렵지...

 

일본 친구가 자신은 ばか가 아닌 どじ에 가깝다는 이야기를 했습니다.

「どじ」와 「ばか」는 둘 다 부정적인 인상을 줄 수 있는 말이고,

'바보'라는 느낌이 조금 강하긴 하지만

의미나 사용 방법에 차이가 있습니다.

이번에는 그 차이에 대해 설명해보겠습니다.



[ばか : 지능이 낮은 사람 ]

'그는 바보라서 간단한 문제조차 풀지 못한다'라는 식으로

누가 들어도 상대방을 모욕하는 용도로 사용되는 경우가 있습니다.

이럴때 「バカ」를 사용하는데

「バカ」에는 한국어인 '바보'와는 다르게 조금 더 공격적인 뉘앙스를 지니고 있기에

상대방을 상처주거나 인간관계를 악화시킬 수 있으므로 주의가 필요한 단어입니다.

물론 「バカ」는 다양한 맥락에서 사용되는데. 예를 들어 「ばか같은 이야기다」와 같이

행동이나 생각을 비판하기 위해서도 사용됩니다.

 

[どじ : 손재주가 서투르거나 실수를 자주 하는 사람]

한국어로 딱 맞는 단어는 '어설픈 사람'이 될 것 같습니다.

「どじ」는 '어설프고 자주 물건을 떨어뜨리는 사람'에게 '그녀는 どじ다'라고 이야기하는 것처럼 사용합니다.

그 사람의 행동이나 능력에 비판적으로 사용되는 것이죠.

또한 「どじ」는 그 사람의 특징이나 성격을 나타내는 말로 사용됩니다.

「ばか」에 비해 「どじ」는 어감이 부드러워 상대방을 상처주지 않아 상대적으로 가벼운 비판으로 받아들여집니다.

 

위와 같이 「どじ」와 「バカ」는 의미나 사용 방법에 명확한 차이가 있습니다. 

당연하지만 두 단어 모두 상대방에 대해 비판적인 인상을 줄 수 있기에 뉘앙스에 주의해야 합니다.

특히 「バカ」는 공격적인 말이므로 상대방을 상처주거나 인간관계를 악화시키지 않도록 주의 깊게 사용해야 합니다.


예를 들어, 친구가 실수로 커피컵을 엎어버린 경우,

「どじ」라고 말하면 '부주의한 사람' 정도의 이야기가 되지만

「ばか」라고 말하게 된다면 '지능이 떨어져서 커피컵도 엎는 사람'이 되어버리기때문에

「ばか」라고 이야기를 들은 경우 친구가 상처를 받을 수 있습니다.


「どじ」과 「ばか」는 한국인에게는 비슷한 인상을 줄 수 있는 단어지만,

그 차이를 이해하고 적절하게 사용하는 것이 중요합니다.

당연한 이야기지만 상대의 기분을 상하지 않으면서 문제 해결에 도움이 되는 말씨를 사용하는 것이

좋은 인간관계를 유지하는 데 필수적인 요소입니다.

 

 

그러나 どじな행동을 하면 どじ라고 말하고 싶게 되는걸...

반응형