반응형
え?確かに!!
에? 타시카니!!
일본 애니메이션을 보거나
드라마를 보거나
영화를 보거나 하면 자주 듣는 말입니다.
たしかに
타시카니
직역하면 '확실히' 라는 뜻이긴 하지만
'확실히'의 느낌이 아닌 것을 알 수 있습니다.
뭐라고 번역하는게 좋을까요?
[確かに, '타시카니'는 뭔가 다른 의미로도 쓰인다]
'확실히 무엇무엇' 처럼 쓰이는 한국어와는 다르게
일본어에서는 '타시카니'로 이야기를 말을 끝내버리는 경우도 많습니다.
일반적으로 '확실히'로 쓰이는 '타시카니'는 이런 문장입니다.
A: あの映画、面白かったでしょう?
저 영화 재밌었지?
B: 確かに面白かったよ。
응 확실히 재밌었어
그러나 이렇게도 쓰일 수 있습니다.
A: この映画アイちゃんに一緒に見ようって言ってみようかな~
이 영화 아이짱한테 같이 보자고 말해볼까?
B: その子駅が好きだからもう見たかもしれないよ?
걔 영화 좋아하니깐 이미 봤을수도 있어
A : 確かに!
타시카니!
여기서는 '확실히' 보다는
'그러네'가 조금 더 잘 어울리는 것 같습니다.
다른 예문을 하나 더 봅시다.
B: でもそのアイちゃんって子、結構モテモテだったんじゃない?
근데 그 아이짱이라는 애, 꽤 인기 있다하지 않았어?
A: そう…モテてるから俺のこと気にしてないかもね…
맞아... 인기 많아서 나 같은건 신경쓰지 않을지도 몰라...
B: 確かに!
타시카니!
A: おい!
야!
이처럼 確かに, 타시카니는 '확실히'로만 쓰이는게 아닌
'그러네', '하긴' 등등
여러가지 의미로 사용되는 것을 알 수 있습니다.
참 쉽죠?
반응형
'일본어 공부' 카테고리의 다른 글
일본어 ベタ뜻, ベタでいいじゃん (0) | 2023.03.13 |
---|---|
モブ女、モブ男 モブ는 무슨 뜻일까? (0) | 2023.03.12 |
空で言う、ソラで言う 소라데이우가 무슨뜻인가 (0) | 2023.03.09 |
일본어 잘하는 척하기. 1탄「で」 (0) | 2023.03.08 |
오타쿠들의 말 '~라고 할까', '랄까'의 원어인 「っていうか」 (0) | 2023.03.07 |