본문 바로가기

일본어 공부

일본어로 안녕히계세요 는 뭐라고 해야할까?

본론부터 말하자면, 없습니다. 그런말...

 

놀랍게도 '안녕히 가세요.' 는 있어도 '안녕히 계세요'는 없습니다.

'안녕히 가세요'는 뭐냐구요?

 

気を付けて帰ってください (키오츠케테 카엣테쿠다사이)

お気をつけてお帰りください (오키오츠케테 오카에리쿠다사이)

お気をつけてお帰りになってください (오키오츠케테 오카에리니 낫테쿠다사이)

 

정도가 될 겁니다.

위에서 밑으로 갈 수록 점점 더 공손한 표현이라고 생각하시면 됩니다.

아래 두개는 그게 그거긴 하지만...

 

음식점에 가서 밥 먹고 나갈 때

'잘 먹었습니다~ 안녕히계세요~'

라고 말을 하는데

 

일본에서는 '잘 먹었습니다'는 있어도

'안녕히계세요'는 없기에

 

계산할 때 '잘 먹었습니다'라고 얘기해버리면

문을 열고 나갈 때 딱히 할 말이 없어서

아무 말 없이 갑니다...

 

 

그럼 친구 / 선배와 일을 마치고 돌아가는 경우에는 뭐라고 할 까?

지난번에 작성한 글 (https://studynihongo.tistory.com/8)을 보면

'잘가~' 라는 말을 할 수 있는데

일을 마친 경우에 자주 쓰는 표현이 있습니다.

 

바로 'おつかれ (오츠카레)' 되겠습니다.

'수고했어' 라는 뜻인데

 

お疲れ(오츠카레)로 반말로 사용하거나

お疲れ様(오츠카레사마)로 존댓말로 사용하거나

お疲れ様でした(오츠카레사마데시타)로 과거형을 만들어서 사용하기도 합니다.

 

직장 동료와 헤어지는 경우에

'잘가~'라고 하지 않고

お疲れ~またね~ (오츠카레, 마타네 ; 수고했어~ 또 봐~)

혹은 お疲れ~また明日ね~(오츠카레, 마타아시타네 ; 수고했어~ 내일 봐~) 라고 하는 것이죠

 

존댓말인 경우에는

お疲れさまでした、また明日!(오츠카레사마데시타, 마타 아시타 ; 수고하셨습니다. 내일 또!)

정도로 인사하시면 됩니다.

 

 

어렵지 않죠?